Akutagawa Ryūnosuke's recollections of Natsume Sōseki
夏目先生
芥川龍之介
Natsume Sensei
Akutagawa Ryūnosuke
始めて先生に會った時、萬歳と云ふことを人の中で言ったことがあるか、ないかと云ふ話が出た。 で僕は、一度もないと言った。さうしたら先生は、誰かの結婚式の時に、萬歳と云ふ音頭をとつて呉れと頼まれて、その時に言ったことがあると言はれた。それからその外に、よくは覺えてゐないが、二三度あると云ふ話であつた。その時、何故萬歳と云ふのが言ひ難いんだらうと云ふ話になって、先生は、人の前で目立つことをするのは極りが悪いからだと言ふ、僕は、それもあるでせうが、一體萬歳と云ふ言葉が、人間が興奮して聲を出す時に、フラアと云ふ言葉のやうに出ないで、萬歳と云ふ言葉の響きが出にくいからなんだらうと言った時、それを先生は断乎として認めなかった。それを僕が強情に言ひ張るもんだから、先生は厭な顔をして黙ってしまって、僕はへこたれたことがある。それ以どうも先生に反感を持たれてゐるやうな気がした。
The first time I met Sensei, he asked whether I have ever said Banzai! along with other people. Well, I said, "Never." Then he asked if I had ever been asked to lead chants of Banzai! at a wedding. There was one time. I don't recall other examples, but there were a few others.
The conversation turned to why it's hard to say Banzai! Sensei said, "It's terribly embarrassing to stand out in front of people."
I said, "That's probably true. The word Banzai! is chanted when people are excited, but it does not come out like the word Hurrah! and has difficulty resonating."
Sensei refused to acknowledge this. Because I stubbornly stuck to that point, Sensei made a disgusted face and said no more. I was discouraged and worried Sensei resented me.
或時、僕が、志賀さんの文章みたいなのは、書きたくても書けないと言った。そして、どうしたらああ文章が書けるんでせうねと先生に言ったら、先生は、文章を書かうと思はずに、思ふまま書くからああ云ふ風に書けるんだらうとおっしゃった。さうして、俺もああ云ふのは書けないと言はれた。
One time, I said, "Even if I wanted to write like Shiga-san, I couldn't."
If I said to Sensei, "How can I write prose like that," he said, "You could write in his style because you'll write as you think while not thinking about how you are writing the prose," and then added, "I can't write like that either."
往来を歩いてみたら、 荷車の馬が車を離れて追かけて来た。で、逃げ出してよその家へ飛び込んだことがあるけれど、その馬は自分を本當に追かけたのか、外の人を追かけたのか、未だに分らないと言はれたことがあった。
He said, "When I tried to walk down the street, a horse pulling a cart got loose and came running at me. Although I fled into a stranger's house, I'm still not sure whether that horse was actually chasing me or someone else."
正岡子規が「墨汁一滴」だか何かに、先生と一緒に早稻田あたりの田圃を散歩してみた時、漱石が稻を知らないで驚いたと云ふことを書いてある。さうして先生その話が出たことがあった。さうしたら先生が言ふのには、いや俺は、米は田圃に植ゑるものから出来ることは知って居る、田圃に植つて居るものが稻であると云ふことも知って居る、唯稻目前にある稻と米との結合が分らなかっただけだ。正岡はそこまで論理的に考へなかったんだと、威張って居られた。
Masaoka Shiki wrote in Bokujū Itteki (A Drop of Ink) or something like about taking a walk with Sōseki around the rice fields in Waseda and surprised Sōseki didn't recognize rice plants. One time, Sensei brought up that story. He said, "I know rice can grow from plants planted in fields. I also know the things planted in the field are called rice. I just didn't understand the connection between the rice plants before me and rice. Masaoka was arrogant and had not thought logically to that point."
或る晩のこと、みんなが先生に猛然として、論戦を吹かけた。僕は何とも思はなかったけれども、久米が氣にして、あんなに先生に戰を挑んでいいのだらうか小宮さんに聞いた。さうしたら小宮さんが、先生はあれが得意なんだと言った。皆に食ってかからせて蹴ちらすのが好きなんだと言った。
エリシエエフ君が先生に、先生の物を翻譯するのに、「庭に出た」と云ふのと、「庭へ出た」と云ふのと、どこが違ふかと言ったら、先生は、俺も分らなくなっちゃったと言って居られた。
One evening, everyone started to argue fiercely with Sensei. I had no particular thoughts. Kume was worried and asked Komiya-san whether starting that sort of fight with Sensei was advisable. If so, Komiya-san said that was Sensei's forte. He said Sensei enjoyed provoking them into lashing out and defeating them.
Although [Ilyich] Elisieff translated the sensei's work for him, if he asked what is the difference between 庭に出た and 庭へ出た [went out to the garden], Sensei said, "I don't know, either."
タガヤサンのステッキの話。鈴木さんが、先生の小説の中にあるタガヤサンのステッキの話を見て、タガヤサンは堅い木で、とてもステッキなんかに切れる木ではないと言ったら、先生が真面目な顔で、でも今はでさへも切れる機械があるのに、タガヤサンの木が切れない筈はないと言った。
The story about a kassod walking staff
Suzuki-san saw the story about the kassod walking staff in Sensei's novel. If he said, "The kassod tree, a hardwood tree, is not a tree that can be cut into walking staffs," Sensei with a serious face replied, "Even though there are machines able to cut it now, there's no reason a kassod tree cannot be cut."
安井曾太郎の畫を見て、先生は細かさが丁度俺に似て居ると言はれた。
Sensei looked at paintings by Yasui Sōtarō and said, "His precision resembles mine."
先生は一寸したことでもよくおこつた。僕が一ぺんかう云ふ話をした。人から聞いた話で、高楠順次郎が、夏目さんなんか大學に居るよりも、外へ出て作家になつた方がよかった人だと云ふことを言って居たと云ふ話をしたら、先生は忽ちムッとして、俺に言はせれば高楠こそ大學に居ない方がいいんだと言った。
Sensei angered over small slights. I once told this story. I heard this from others. Takakusu Junjirō once said to Natsume-san, "Rather than you staying at the university, it would be better for you to leave and become a writer. Sensei immediately looked displeased and said to me, 'Takakusu, it's better for you to not be at the university.'"
先生が銭湯に入ってみたら、傍に居た奴が水だか湯だかひつかけた。先生はムッとしてその男を取つつかまへて馬鹿野郎と言った。言ったが直ぐに後で怖くなつてどうしたらいいかと思ってみたら、いい幸に向うがこつちの剣幕に驚いてあやまってくれたんで、俺も助かったと言つて居られた。
When Sensei tried a public bath, a fellow near him dashed himself with plain or hot water. Sensei looked irritated, approached the man, and called him an idiot. He said it but immediately got scared and wondered what to do. He said, "Fortunately, the other man was surprised by my fierce look and apologized. I was saved, too."
夜、どつかに火事があつて、先生、火事を見に行ってつて来たら、刑事が非常線を張って居るのに引かかつてしまった。刑事が、お前はどつちから来たんだと言った。
火事場の方角から言へば向うから来たに違ひないのだけれども、家の方角から言へば、こつちから来たに違ひない、それで家は向うを出て来たが、火事場はこっちから踊って来たんだと言ったら、刑事が兎に角そこへ待つてゐろと云ったから、丁度そこに材木のやうなものが積んであるから、そこへかけて待つ居た。
そして警察へ行くのも面白いなどと考へて居る中に、又誰かが引かかつて摑まつて来た。さうした先生に、もうお前は行っても宜しいと言ったので、折角、一寸警察へ行って見たいなんて考へて居る時だつたから、刑事にもう少しなんなら待つて居ませうかと聞いたら、もうよしよしと言はれて踊って来た。
At night, if there was a fire somewhere, Sensei would go to watch. Despite a detective setting up a cordon, he got caught up. The detective asked, "Where did you come from?"
Although if he said he came from near the scene of the fire and surely came from the other side, if he said from near the house he surely came from here, and if he said he came from the house across the way and came dancing here, the detective said, "Wait over there." Because things like timber were piled up over there, he ran there and waited.
While he was thinking it would be amusing to go to the police, someone was caught and brought over. When Sensei was told, "I already said you could go." However, because he thought he'd like to go to the police, if he asked the detective whether he could stay a little longer, he was told that was fine and came dancing.
骨董を集めるのが好きで、あるものを買ったが、その字が讀めなくて、聞いたら、 專賣特許と云ふ字だった。
He enjoyed collecting antiques. Once, he bought something but could not read the characters. He asked and was told the characters meant exclusive sales license.
たしか正月だったと思ふけれど、先生のお膳に栗が付いて居た。先生は糖尿病で甘いものは何も食べないのだ。所が先生、その栗を食ひながら、僕の家内はね、甘い物と云へば菓子だけだと思つてゐるんだよ、外のものならかまはないと思ってるんだよつて、首を縮めて食って居た。
I'm sure it was New Year's. Chestnuts were placed on Sensei's tray. He suffered from diabetes and never ate sweets. However, while eating those chestnuts, he said, "My wife thinks sweets are only candies, and other foods aren't a problem," and sheepishly ate.
島崎柳塢の話。
Shimazaki Ryū's story
先生はロダンを山師だと云ひ、モオパスサンを巾着切りみたいな奴だと言つてゐた。
Sensei said Rodin is an imposter and a guy who seemed to have pickpocketed de Maupassant.
〔談話〕
(Conversations)
終わり
The End